〈談文論譯〉「縮寫」的英文:
Abbreviation, Acronym, & Initialism 蘇
正隆
中文的「縮寫」,英文有可能是 abbreviation, acronym 或 initialism。
而英文的 abbreviation 則是個上位詞 (superordinate/hypernym),它包括 acronym 和 initialism。
那 acronym 和 initialism 又有什麼區別呢?
譬如 LASER 是雷射 (Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation) 的縮寫;NASA 是美國航太總署 (National Aeronautics and Space Administration) 的縮寫;OPEC 是石油輸出國家組織 (Organization of Petroleum Exporting Countries) 的縮寫;不過我們把這些縮寫當一個字來唸,LASER 唸 /ˈleɪ·zər/,NASA 唸 /ˈnæs.ə/,OPEC 唸 /ˈoʊ.pek/,這樣的縮寫就是 acronym。
至於 initialism 則只是照縮寫後的個別字母唸:聯邦調查局 FBI 是 Federal Bureau of Investigation 的縮寫,就唸 F, B, I,中央情報局 CIA 是 Central Intelligence Agency 的縮寫,就唸 C, I, A。 (The abbreviation formed with initialism is not pronounced as a word, rather you say the individual letters, such as FBI & CIA.) 這樣的縮寫就是 initialism。 (Jerome Su, August 27, 19)
留言列表