PIXNET Logo登入

速意翻譯社的部落格

跳到主文

速意翻譯是由一群頂尖大專院校學者領導的翻譯團隊及各領域相關背景專家所成立之專業人才翻譯公司。多年來我們致力於為企業單位和個人提供「高水準、高品質」的專業文件翻譯服務,並因應企業客戶不同的業務發展階段之需求,提供多元即時的口譯支援服務,消除企業之間語言的障礙,實現互利共贏,為客戶創造最高的利益價值和競爭優勢。

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 8月 01 週四 201915:10
  • 〈談文論譯〉CLIL英文:虎頭蜂, venomous 與 poisonous 蘇正隆

undefined
 
〈談文論譯〉CLIL英文:虎頭蜂,
venomous
與 poisonous 蘇正隆
(繼續閱讀...)
文章標籤

速意翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(164)

  • 個人分類:短篇趣聞
▲top
  • 7月 02 週二 201915:08
  • 〈談文論譯〉A PASSING OF THE TORCH 薪火相傳 蘇正隆

undefined
 
〈談文論譯〉A PASSING OF THE TORCH
(繼續閱讀...)
文章標籤

速意翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(631)

  • 個人分類:短篇趣聞
▲top
  • 7月 02 週二 201914:51
  • 〈談文論譯 Q & A〉Agenda 待辦事項/行程 蘇正隆

undefined
 
〈談文論譯 Q & A〉Agenda
(繼續閱讀...)
文章標籤

速意翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(41)

  • 個人分類:短篇趣聞
▲top
  • 6月 29 週六 201900:42
  • 〈談文論譯〉秋行軍蟲 (Fall Armyworm) 學名再探 蘇正隆

undefined
 
〈談文論譯〉秋行軍蟲
(繼續閱讀...)
文章標籤

速意翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(36)

  • 個人分類:短篇趣聞
▲top
  • 6月 18 週二 201917:47
  • 〈談文論譯〉畢業典禮, 學位服 (commencement/convocation & academic dress/academic regalia) 蘇正隆

undefined
 
〈談文論譯〉畢業典禮, 學位服  蘇正隆
(繼續閱讀...)
文章標籤

速意翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,263)

  • 個人分類:短篇趣聞
▲top
  • 6月 09 週日 201900:39
  • 〈談文論譯〉毛小孩與 Furkid 蘇正隆

undefined
〈談文論譯〉毛小孩與 Furkid 蘇正隆
(繼續閱讀...)
文章標籤

速意翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(145)

  • 個人分類:短篇趣聞
▲top
  • 5月 19 週日 201917:46
  • 〈談文論譯〉會議的英文 English for Meetings 蘇正隆

undefined
 
〈談文論譯〉會議的英文
(繼續閱讀...)
文章標籤

速意翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(6,689)

  • 個人分類:短篇趣聞
▲top
  • 5月 10 週五 201923:28
  • 母親的花:康乃馨與金針花 Carnation & Orange Daylily 蘇正隆

1
 
母親的花:康乃馨與金針花
(繼續閱讀...)
文章標籤

速意翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(821)

  • 個人分類:短篇趣聞
▲top
  • 3月 21 週四 201923:11
  • 現在台灣最夯的一句slogan "Taiwanderful"!

下載.jpg
 
現在台灣最夯的一句slogan
(繼續閱讀...)
文章標籤

速意翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(63)

  • 個人分類:短篇趣聞
▲top
  • 3月 16 週六 201917:10
  • 台灣有口譯哥,中國有翻譯美女!

undefined
 
台灣有口譯哥,中國有翻譯美女!
(繼續閱讀...)
文章標籤

速意翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(49)

  • 個人分類:短篇趣聞
▲top
«1...34514»

文章搜尋

熱門文章

  • (20)文件翻譯編修
  • (1,650)電影名稱翻譯
  • (65)英美文學翻譯
  • (117,847)選擇翻譯公司
  • (412)客家美食翻譯
  • (18)影視翻譯策略
  • (31)契約翻譯
  • (183)交通各業專有名詞
  • (270)譯者余國芳
  • (2,273)【經典語錄小知識】好酒沉甕底,好戲在後頭

文章分類

toggle 翻譯新知 (5)
  • 實用生活用語篇 (1)
  • 會議展場用語篇 (10)
  • 科技資訊用語篇 (4)
  • 影視文藝用語篇 (2)
  • 商務旅遊用語篇 (5)
toggle 翻譯案例 (7)
  • 文字修辭篇 (4)
  • 口譯服務 (3)
  • 文件編修校搞 (1)
  • 廣告文件 (1)
  • 公證翻譯 (4)
  • 會展觀光 (11)
  • 論文翻譯 (6)
  • 經典語錄 (8)
  • 短篇趣聞 (77)
  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • Common questions on COVID-19 新冠肺炎常見問題
  • Social Distancing vs. Social Distance 蘇正隆
  • 新冠肺炎,Namaste (雙手合十) & Elbow Bump (碰肘) 蘇正隆
  • Say No to Bald Cypress 別再炒作落羽杉 蘇正隆
  • 〈談文論譯〉「比賽」的英文 蘇正隆
  • 〈CLIL英語〉櫟樹 (oak)、橡實 (acorn)、伊比利豬 (Iberian pig) 蘇正隆
  • 〈談文論譯〉常用辦公室及公文用語 蘇正隆
  • 簡述日文演變和漢字的關聯
  • 〈談文論譯〉自焚 self-immolate & 自燃 self-ignite 蘇正隆
  • 〈談文論譯〉 金錢外交 & 金援外交 蘇正隆

速意翻譯社

facebook