無能為力

無能為力.jpg

My hands are tied. (我能做的有限;無能為力)

如果一個人的雙手被捆住了,那麼這個人則無法動彈,也沒辦法做自己想要做的事情。在英語中,我們用表達“somebody’s hands are tied 某人的雙手被綁上了來形容一個人身不由己、無能為力的狀態。我們多在口語中使用這個說法,像是別人要請你幫忙,但因某些東西限制,你所能做的不多,就可以說:I would love to help, but my hands are tied. (我很樂意幫忙,但是我可能能幫的不多),當然所有格的部份也可以換成其他人,像 his, her 等,像是:His hands are tied. (他能做的有限)。

 

無能為力:用不上力量;幫不上忙;指沒有能力或力不能及。

 

例句:

1. Please tell him my hands are tied . i ' ll call him later.(請告訴他我很忙,待會我會跟他聯絡)

2. You brought a weapon to my class . my hands are tied.(你帶了武器到我的課堂上,我無能為力了)

 

參考來源: https://goo.gl/KoRsmChttps://goo.gl/ZfBcs4https://goo.gl/Rwr4xF

arrow
arrow

    速意翻譯社 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()