close
無能為力
My hands are tied. (我能做的有限;無能為力)
如果一個人的雙手被捆住了,那麼這個人則無法動彈,也沒辦法做自己想要做的事情。在英語中,我們用表達“somebody’s hands are tied 某人的雙手被綁上了”來形容一個人身不由己、無能為力的狀態。我們多在口語中使用這個說法,像是別人要請你幫忙,但因某些東西限制,你所能做的不多,就可以說:I would love to help, but my hands are tied. (我很樂意幫忙,但是我可能能幫的不多),當然所有格的部份也可以換成其他人,像 his, her 等,像是:His hands are tied. (他能做的有限)。
無能為力:用不上力量;幫不上忙;指沒有能力或力不能及。
例句:
1. Please tell him my hands are tied . i ' ll call him later.(請告訴他我很忙,待會我會跟他聯絡)
2. You brought a weapon to my class . my hands are tied.(你帶了武器到我的課堂上,我無能為力了)
參考來源: https://goo.gl/KoRsmC、 https://goo.gl/ZfBcs4、 https://goo.gl/Rwr4xF
文章標籤
全站熱搜
留言列表